남미 페루에서/현지생활

el 17 de Febrero de 2011

생즙 2011. 2. 18. 10:29

 


목요일이다. 페루에 온지 벌써 3개월이 훌쩍 지났다.
나는 방학 기간이라 시간이 아직 많기 때문에 학원을 다니면서 공부하고,
가끔 리마에 있는 동료단원들이나 현지인 친구 싼도르를 만나는 정도로 있다.

Hoy dia es el Jueves. Yo llegúe a perú hace 3 meses.
Tengo mucho tiempo porqué mi instituto está vacaciones de verano,
por eso voy a la academia para estudiar el espñol todo los dias por la mañana.
Ví mis compañeros coreanos o zandor a vecer. Zandor es mi amigo peruano. 






며칠전에 코이카 유숙소에 갔었는데, 전공책들이 아주 많이 있었다.
예전에 Telefonica(텔레포니카) 라는 페루의 통신회사에서 일하는 Enrique를
만났던 적이 있었는데, 자연스럽게 전공 이야기를 하면서 Linux 이야기도 했었다.
학부졸업생이라고 하기엔 너무 내 지식이 얕았다는 걸 알고 여기있는 동안 공부 좀 해야겠다고
생각했는데 마침 책이 있어서 냉큼 빌려왔다.


Antes de algún día, fuí a la casa de KOICA y ví muchos libros en la casa.
Anteriormente yo encontré Enrique que trabajara en el Telefonica.
Él me dijo para Linux, pero yo lo sabía poco.
Percibí que yo sabía mi estudio mucho poquito, por eso pensé que lo estudiaba mucho.
Fuí necesario los libros y buscé en la casa por eso los llevé en mi casa.  


방학은 한국과 비슷하게 2월달까지다.
얼마전에 기관의 디렉토르와 만나 수업에 대한 이야기를 했는데
이미 기관에는 선생님들이 수업을 도맡아 계시기에 선생님들을 대상으로 교육을
진행하기로 했다. ㅠ 디렉토르는 오후에 2시간씩 수업을 하고 오전엔 컴퓨터를
고쳐줬으면 하지만, 내 생각엔 컴퓨터가 워낙 느려서 고치는 것보다는 새로 사는게 낫겠다
싶다. 게다가 모든건 돈과 연관되기 때문에 사회초년생인 나는 뭐든 조심스러울 수 밖에 없다.
 
La vacación es hasta el Febrero.
Antes algún día yo ví un director de mi instituto y conversé con el para el clase.
Ahora unos profesores tienen sus clases de la computación por eso el me dijó que
yo los lo ens´eñara por la tarde 2 horas cada dia.
El me preguntó ¿Puede reparar las computadoras mala?.
Pero creo qué la compura es mejor porqué las son mucho lentos..
y todas cosas tienen la relación con dinero por eso cuando digo alguna cosas, tengo que cuidar siempre. 


출근을 시작하면 오후에만 일을 하기로 했고 오전엔 참관만 하기로 했다.
하지만 한국에서 내가 코이카에 지원한 계기는 내가 가진 지식을 나누는 일을 하고
싶어서였고 이 곳에서 아주 분에 넘치는 생활을 하고 있는 것도 너무 황송하다.

Voy a trabajar por la tarde desde el marzo y voy a ver las clases del otros profesore.
pero he deseado a venir al Perú porqué quizé trabajar sobre la computación y las darles mis informaciónes para vivir mejor. pero ahora yo vivo en buena casa y 
no he hacido aquí y siempre estoy en deuda por eso todo los dias
yo pienso mucho.


그리고 뭔가를 해야 나 또한 에너지가 생성이 되는데 그냥 고여있는 상태인 것 같아서
리마단원 언니들과 상담을 해본 결과 사람을 모아서 애초에 하려고 했던
프로그래밍 공부를 하는 방법을 찾기로 했다.
처음엔 학교 주변에서 시작해볼까 했는데 그보다는 시청에 연락을 해서 지역개발과
연관지어서 움직일 계획인데, 사실 이 곳은 먹고 살기 바쁜 곳이라서
굳이 컴퓨터 프로그래밍을 배우고자 하려는 사람이 있을까 걱정이다.


Y me gusta trabajar, estudiar, hacer ejercicios  y hacer alguna cosas porquse cuando yo hago algunas, puedo sentir que yo vivo mejor. pero ahora no he hacido nada.
Conversé con mis compáñeras para trabajar en el san juan de miraflores.
Ahora tengo un plan de acción para enseñar a hacer programing en Lima.
Primero yo quizé lo hacer cerca de mi instituto, pero creo qué es mejor que contactaré 
al instituto publico, por eso voy a lo llamar.
Me preocupo una cosa. Aquí perú hay mucha gente muy pobre por eso no sé que ellos la querían aprender la creación de progrema......






요즘 스페인어를 공부하는데 사용하는 책이다.
첫 번째 사진 책은 페루에 도착해서 ESIT에서 맨 처음 공부했던 책인데, 현재 다니고 있는
까똘리까(Catolica) 학원에서도 이 책을 그대로 교재로 사용하고 있다.
페루에 온지 2달만에 새로운 학원에 등록하기 위해 배치고사를 봤는데,
기초반 10반 중에 5단계인 Basico5 에 배정이 되었다. 

Las fotos son los libros para estudiar el español.
Cuando yo llegué a peru, usaba los libros en la primra foto para estudiar el español en la academia ESIT. Ahora lo estoy estudiando en la academia Católica también.
Cuando llegué aquí hace 2 meses, hijé un examen para regístrar la academia Católica.
Mi clase es Basico5 de 10 clases de la Basico clase.




우리반은 11명인데 한국인 4명에, 중국인, 인도네시아, 러시아, 노르웨이, 스위스, 브라질 등.
다양한 국가로 이루어져 있었고 1년 이상을 있었던 다른 사람들에 비해
너무 짧은 기간 공부한 실력으로 있으려니 적극적으로 수업도 못 임하겠고
말도 잘 안나와서 처음엔 힘들었는데 지금은 차차 나아지고 있는 것 같다.ㅋ
내일은 인도네시아 친구와 함께 춤을 배우러 가기로 했다.

Mi clase hay 11 personas, 4 coreanos, chinos, indonesa, Rucia, Norwey, Swisa, Brasilia..... Es muy diverso y ellos viven aqui por 1 año pero yo he estado en lima
solamente 2 meses y mi español es malo...
por eso primera ves, no pude decir nada y siempre tuve miedo
pero ahora creo qué estoy mejor.
Mañana voy a aprender a bailar con una amica indonesa.



춤 얘기가 나와서 말인데, 페루 사람들은 정말 춤추는게 일상이다.
지금 살고 있는 집은 파티를 많이 하고 가족들은 꼭 춤을 춘다 이 파티에서.
특히나 이 집 엄마는 노래만 들렸다하면 춤을 추신다.

개인적인 생각인데 춤이란 사람을 건강하게 만든다고 생각한다.
우리나라에선 쑥쓰러워서 감히 도전해보지 못했던 일들을 여기서 많이 배워가고
페루 사람들이 갖고 있는 독특한 정신적인 유쾌함에 흠뻑 젖어보고 싶다.
그리고 나중에 내가 자식을 낳았을 때, 내 아이는 춤과 여러 문화생활을
즐기고 사랑할 줄 아는 그런 아이로 키우고 싶다.


A la gente peruana les gustan bailar muchacima. Ellos quieren bailar.
En mi casa hay muchas fiestas y mi familia peruana baila en todas fiestas.
Especialmente mi mamá peruana, cuando ella escucha la musica, ella empieza a bailar.

Creo qué la baila tiene la influencia alegrar.
En corea, yo estaba timida para bailar por eso yo quiero aprender a bailar mucho.
Quiero sentir unas corazon de peruanos. por ejemplo alegre de peruanos.
y quiero le la enseñar a mi bebe que la vida tiene alegre despues naciaré mi bebé. 


그리고 얼마전에 여기 할머님이 식사를 하시다 물어보시기를...
"너 아직도 스페인어 안 들리니?" 라고 하셨다.
한국인의 습성상 난 들린다는 말을 "아니요^^" 라고 표현했다.
그랬더니 할머니는 "아~ 너 아직도 안들리는구나 -_-" 라고 하셨다.
헐. ㅠㅠ 그래서 다음날 서점에 사전을 사러 갔다.

Y antes dias mi abuela peruana me preguntó..
¿No escuchas el español, si?
yo quizo decir que puedo escuchar, por eso dije NO.
y ella me dijó ¨Ah, no puedes escuchar..¨ 
Por eso.. yo fui a la librería para comprar un diccionaío.


한-서, 서-한 사전, 영-영 사전은 있는데 이건 주로 수업시간에 사용하고,
스페인어-스페인어 사전을 이용해 혼자 자습할 생각이다.
사전은 생각보다 샀다. 25솔(10000원)에 두 권인데 한 권은 페루에서 주로 쓰는 언어를
다룬 사전이고 다른 한권은 비슷한말과 반대말이 적혀져 있다.
사전 뜻을 잘 모르겠을 때는 반대말과 비슷한 말을 보는데, 도움이 많이 되는 것 같다.
아. 정말 아직도 갈 길이 멀구나 흑흑 ㅜㅜ

Tengo los diccionarios que son coreano-español, español-coreano, ingles-ingles.
Uso estos en la clase y cuando estudio sola, quiero usar español-español.
Eso es mas que barato porque yo piensé fui a ser caro.
Son 25 soles cada 2 libros. primero libro tiene las oraciones usado en perú.
y segundo libro es diccionario de sinónimos y antónimos.
Cuando no entiendo la significacion de una palabra, leo segondo libro.
Es ayudame mucho.
ah, pero es muy dificil a mí y tengo que estudiar mas.



큰 마음 먹고 멀리 온만큼 일을 잘 해내기 위해서 가장 기본적인 것이
언어인만큼 빨리 배워서 이야기도 많이 나누고 싶고,
얼릉 기술적인 일들도 진행하고 싶은데 대기시간이 너무 길다는 생각이 들어서
불평도 많이 했는데, 바꿔서 생각하면 그만큼 현지에서 아무것도 모르는 상태가
아니라 조금은 이들을 이해하는 마음으로 시작할 수 있다는 생각이 들었다.
다음주에는 커리큘럼을 가지고 디렉토를 만나야 한다.

Yo quiero conversar con peruanos mucho, y trabajar mas temprano.
Estoy esperando mucho, por eso primera ves, no me gusta estar vacación.
pero ahora yo estoy pensando que pueso entender mejor a ellos.
Proxma semana, tengo que ver con mi director para conversar al curriculum.